O nosso idioma // Desafio Semanal
«Guitarra flamenca»
As diferenças entre os adjetivos flamenco e flamengo
Deve dizer-se «Em Sevilha, ouvi tocar guitarra flamenca» ou «Em Sevilha, ouvi tocar guitarra flamenga»?
A frase correta é «Em Sevilha, ouvi tocar guitarra flamenca». A forma flamenga não se aplica neste contexto, porque designa aquilo que é natural da Flandres (região da Bélgica), e não o universo musical andaluz, típico da Andaluzia, em Espanha.
Quando nos referimos ao instrumento associado ao flamenco, o género musical e coreográfico tradicional da Andaluzia, marcado pelo canto, pela dança e pelo acompanhamento de guitarra, o adjetivo adequado é flamenco. Os dicionários registam flamenco tanto como nome como também como adjetivo, o que permite a formação regular do feminino flamenca. Já flamengo/flamenga tem um significado distinto e geograficamente marcado, pelo que «guitarra flamenga» seria interpretada como «guitarra da Flandres», algo totalmente alheio ao sentido pretendido.
Note-se ainda que, como sublinha Bárbara Nadais Gama numa resposta do Ciberdúvidas, o facto de o espanhol flamenco poder ser traduzido como flamengo, no sentido de «natural ou habitante da Flandres», não constitui motivo suficiente para propor flamengo como forma portuguesa correspondente a flamenco. Acresce que não é de excluir que a palavra espanhola flamenco seja, ela própria, etimologicamente relacionada com o termo referente ao natural ou habitante da Flandres, o que, porém, não altera o uso atual nem justifica a confusão entre os dois adjetivos.
Assim, a expressão recomendável é «guitarra flamenca».
_____________________________________________________
Áudio disponível aqui:
[AUDIO: Flamengo_Inês Gama]
Apontamento da professora Inês Gama incluído no programa Páginas de Português, na Antena 2, no dia 25 de janeiro de 2026.
