Falando da língua espanhola, acontece empregar-se o termo castelhano. Qual a denominação mais adequada? É um tema complexo (e polémico), que não se sintetiza facilmente. Com algum apoio no jornal madrileno ABC, recordemos que, historicamente, a língua geralmente conhecida como espanhola é o castelhano, um dialeto românico surgido na região de Castela. A formação do Estado espanhol nos finais do século XV, por ação dos Reis Católicos, determinou a difusão do castelhano em quase toda a Península Ibérica, mesmo em regiões que mantêm hoje forte individualidade linguística (a Catalunha, o País Basco com Navarra e a Galiza). Até em Portugal o castelhano se disseminou, principalmente nos séculos XVI e XVII. O idioma acabou por ser falado pela maioria dos súbditos dos reis de Espanha, ou seja, tornou-se o espanhol, como que por excelência. Isto apesar de, na primeira metade do século XIX, na América Central e do Sul, a independência das colónias espanholas ter visto reforçar o uso de castellano (isto é, castelhano), ao que parece, como sinal de rejeição de tudo o que se associava à antiga metrópole.O
O programa de rádio Páginas de Português (Antena 2, 7/12, depois das 17h00*) entrevista a professora brasileira Rosângela Morrello, do Instituto de Investigação e Desenvolvimento em Política Linguística, sobre o recente Seminário Ibero-Americano de Diversidade Linguística, que incidiu precisamente sobre a convivência da língua portuguesa com o castelhano e com as línguas indígenas do Brasil. Outro tema desta mesma emissão: a origem e as características do cante alentejano, agora inscrito no Património Imaterial da Humanidade, numa conversa com a professora portuguesa Salwa El-Sahawan Castelo-Branco. Já no programa Língua de Todos de sexta-feira, 5 de dezembro (às 13h30*, na RDP África; repetição em 6/12, às 9h10*), aborda-se o lançamento do Atlas Linguístico do Brasil, uma iniciativa da Universidade Estadual de Londrina (Paraná).
* Hora oficial de Portugal continental, ficando também disponível via Internet, nos endereços de ambos os programas.
Que significa «pagar o pato»? E «já cá canta»? O consultório dá resposta a estas e a outras questões, sobre tópicos de etimologia, significado e construção de palavras, empréstimos (de línguas africanas) e escrita.
A Ciberescola da Língua Portuguesa e os Cibercursos dão acesso a materiais de apoio ao ensino-aprendizagem do português (língua materna e língua não materna) e promovem cursos individuais para estudantes estrangeiros (Portuguese as a Foreign Language). Informações no Facebook e na rubrica Ensino.
Como é feriado religioso em Portugal na segunda-feira, dia 8 de dezembro, fazemos uma brevíssima pausa, para retomarmos as atualizações logo na quarta-feira seguinte, 10 de dezembro.