O governo da República de Cabo Verde decidiu que o nome do país não será traduzido na correspondência que envie em língua estrangeira, o que significa, por exemplo, que Cape Verde ou Cap-Vert sejam sempre Cabo Verde nos textos oficiais cabo-verdianos elaborados em inglês ou francês. Esta prática não é imposta à diplomacia internacional, mas, pelo mundo fora, há casos de radicalismo em matéria da definição dos nomes nacionais. Lembremos a Costa do Marfim, que, de modo a pôr cobro à proliferação de traduções literais (Costa de Marfil, Ivory Coast, Elfenbeinküste, etc.), reclama internacionalmente a expressão francesa Côte d´Ivoire, sem hipótese de em cada idioma se empregar a forma vernácula.
A propósito da diversidade de opções linguísticas, Edno Pimentel aborda o uso do verbo lagrimar e das suas variantes (lacrimar, lagrimejar, lacrimejar) numa crónica disponível na rubrica O Nosso Idioma (texto original publicado em 14/11/2013 no semanário angolano Nova Gazeta). No consultório, as atenções centram-se nos acentos fónico e gráfico, nos marcadores discursivos e nos neologismos.
No programa Língua de Todos de sexta-feira, 15 de novembro (às 13h45*, na RDP África; repetição no dia seguinte, depois do noticiário das 9h00*), o presidente do conselho de administração da UnYLeya, Jorge Pedreira, fala da importância internacional do português. O Páginas de Português de domingo, 17 de novembro (às 17h00*, na Antena 2), dá relevo à nova Gramática do Português, editada pela Fundação Calouste Gulbenkian, entrevistando as linguistas Maria Fernanda Bacelar, membro da comissão organizadora desta obra, e Perpétua Gonçalves, autora do capítulo dedicado ao português em África; espaço ainda para as rubricas Palavrar, de Ana Sousa Martins, e Ciberdúvidas Responde, com Sandra Duarte Tavares.
* Hora de Portugal continental.
Continuam abertas as inscrições nos cursos em linha de Português Língua Estrangeira (Portuguese as a Foreign Language) organizados pela Ciberescola da Língua Portuguesa e pelo sítio associado Cibercursos. Para saber mais sobre os recursos disponíveis nestas plataformas, consultar o Facebook e a rubrica Ensino.
O apoio dos consulentes deste serviço é imprescindível para a sua viabilização como espaço existente há quase 17 anos, com o objetivo de divulgar, esclarecer e discutir as mais variadas questões da língua portuguesa. Desde já, o nosso obrigado por todos os contributos que entenderem fazer chegar ao Ciberdúvidas.