Se aquilo que a consulente questiona é se o verbo esmifrar faz parte do léxico português, a resposta é sim. De acordo com o Grande Dicionário da Língua Portuguesa (coord. Margarida Faria da Costa), esmifrar pode significar «pagar de má vontade», «explorar o dinheiro de outrem abusivamente», «sugar dinheiro habilidosamente a alguém» ou ainda, sobretudo no norte de Portugal, «desfazer em bocadinhos, esforricar». O Portal da Língua Portuguesa adianta que esmifrar é um verbo regular que se conjuga como amar.
Quanto aos contextos de uso do verbo, nada parece opor à forma verbal esmifrei na frase apresentada pela consulente, significando que «explorei o dinheiro de alguém abusivamente» ou que «suguei dinheiro habilidosamente a alguém» para comprar o vestido.
Contudo, parece-me que é mais habitual escutar a forma esmifrei-me com o sentido de «desfiz-me em bocadinhos» — que é como quem diz «esfarrapei-me» — significando que tive de fazer grandes esforços [financeiros] para comprar o referido objeto. Neste caso, a frase deverá ser «Esmifrei-me para comprar aquele vestido».