As formas velaí e velaqui, equivalentes a eis, não têm tido entrada em dicionários portugueses. No entanto, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (2009), da Porto Editora, que integra vocábulos galegos, regista realmente essas palavras, por via da colaboração da Academia Galega da Língua Portuguesa.
Direi, portanto, que velaí e velaqui não fazem parte do léxico do português europeu. O que não quer dizer que não possam fazer parte do léxico do português numa perspectiva alargada. Tão alargada, que se considere legítimo incluir no conceito de português os dialectos galegos.1
1 N. E.: Este parágrafo tinha inicialmente a seguinte redacção:
«Direi, portanto, que velaí e velaqui não fazem parte do léxico do português europeu. O que não quer dizer que não possam fazer parte do léxico do português numa perspectiva alargada. Tão alargada, que se considere legítimo incluir no conceito de português os dialectos galegos — apesar de estes terem norma própria fixada por outras entidades (Real Academia Galega, Instituto da Língua Galega) com intervenção na política linguística da Galiza.»
Tendo a última frase sido objecto de contestação por parte de alguns consulentes, que nos expuseram os seus pontos de vista, decidimos alterar a sua formulação, com a concordância do consultor. Os reparos que foram feitos encontram-se na rubrica Controvérsias.