A expressão ter lugar não é, provavelmente, de origem inglesa, mas cópia escusada do francês avoir lieu, efectuar-se, passar-se, suceder, acontecer, etc. É expressão que anda por aí há muitas dezenas de anos. Há mais de um século. Data da altura em que a França tinha forte influência noutras nações.
É claro que ter lugar é português correcto com o sentido de ter cabimento, caber: A sua observação não tem lugar neste assunto, é descabida.