Normalmente, utiliza-se a expressão "tempo de compensação" ou apenas "compensação" para designar este período. No entanto, acredito que a melhor tradução para este "arrêts de jeu" seria tempo perdido.
Em futebol, tempo suplementar para compensar tempo 'perdido' em substituições, tratamento dos feridos, etc. chama-se, em francês, "arrêts de jeu".
Qual é a sua tradução em português?
Muito obrigado.
Normalmente, utiliza-se a expressão "tempo de compensação" ou apenas "compensação" para designar este período. No entanto, acredito que a melhor tradução para este "arrêts de jeu" seria tempo perdido.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações