Talibã/Talibãs
Na generalidade dos "mass media" portugueses ouve-se e vê-se escrito "os Taliban". Na imprensa brasileira já vi "o Taleban". Penso que será por influência do inglês "the Taliban", em que o adjectivo que adquire a função de substantivo colectivo não tem marca de plural (-s). Em português, não deveria ser "os Talibãs" ou "o Estado Talibã"?
Rui Pombal
Lisboa
Portugal
Deve escrever-se "taliban/talibans"?
Ou "talibã/talibãs" (como me parece mais de acordo com a feição da nossa língua)?
João Araújo
Portugal
Talibã ou Taliban?
O que originou o seu nome?
Monteiro Luís
Portugal
Aparece-me dito e escrito das duas maneiras: os taliban e os talibans. Explicaram-me que Taliban é uma sigla que significa estudantes muçulmanos e que serve para o plural e o singular. Mas não se deverá respeitar a tendência da língua portuguesa para distinguir entre o singular e o plural? E não se deverá empregar o til num termo que já se tornou corrente e, por isso, já pertence à língua portuguesa?
M. Coutinho
México
Talibã ou taliban?
A escrita da palavra 'talibã(an)' em cada uma das formas está dependente apenas da convensão adoptada, ou há efectivamente uma correcta? Verifico que, por exemplo, o Público escreve 'taliban' e o Expresso 'talibã'.
Valter A. Capeleiro
Portugal
Talibã? Taliban?
Qual das duas formas é a correcta? Há alguma explicação? Deve usar-se o plural?
Deve manter-se o n no fim por ser um nome próprio? Ou deve ser considerado comum e usar-se letra pequena e aí alterar-se a grafia?
Agradeço antecipadamente o possível dissipar de algum nevoeiro...
Ferreira
Talibã ou Taliban?
Os jornais utilizam "taliban" e "talibã". Além disso, no plural, uns referem-se aos "talibãs/talibans" e outros aos "talibã/taliban".
Agradeço o esclarecimento.
