A palavra `requiem´ é latina, e no latim não se escrevem os sinais ortográficos usuais na nossa língua. Pronuncia-se ¦rékiemm¦ ou ¦rékui-emm¦ porque a sílaba do i é breve na palavra, deslocando o acento tónico/tônico para a sílaba anterior.
Em Portugal, a palavra correspondente, dicionarizada é réquie (Rebelo Gonçalves: «missa de réquie»). O acento é necessário para respeitar a sílaba tónica/tônica original e porque na pronúncia ¦rékie¦ (Editora) a palavra tem a sequência/seqüência postónica/postônica ie (ditongo crescente), que as normas obrigam ao acento na tónica/tônina (como em espécie).
No Brasil, está dicionarizada a variante: réquiem. Para uma pronúncia: ¦rékui-em¦ a palavra é proparoxítona, com hiato em ¦ui-em¦. Para uma pronúncia ¦rékiem¦ a palavra estará nas mesmas condições de réquie, com o ditongo nasal crescente iem.
Ao seu dispor,