«Prouvera a Deus» - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
«Prouvera a Deus»

Esta pergunta é dirigida ao Sr. Dr. Neves Henriques, que muito admiro pela sua afabilidade e grande experiência na nossa língua.

Lembro-me de ter lido, salvo erro na gramática de Nunes de Figueiredo, a expressão: «Prouvera a Deus». Agradeço que justifique este "prouvera" e não provera de prover. E porquê a preposição?

Muito obrigado. Um admirador.

Luís Artur da Silva Portugal 8K

«Prouvera a Deus» significa «queira (ou tomara) Deus», «oxalá»). Prouvera é o pretérito mais-que-perfeito do verbo prazer, que significa agradar.

Prazer é um verbo irregular e defectivo. Usa-se apenas nas 3.ªs pessoas do singular e no gerúndio: praz, prazia, prazeria, prouve, prouvera, prouvesse, prouver, prazendo. Por ser transitivo indirecto, pede a preposição a: «Prouvera a Deus»; ou: «Se a Deus prouver». Ou ainda: «Praza a Deus».

E muito obrigado pelas gentis palavras!

José Neves Henriques