A expressão tradicional é «passe a redundância/o exagero/a incorreção/o disparate», com o verbo na 3.ª pessoa, a concordar com a palavra que define o tipo de situação enunciativa passível de censura (redundância, exagero, incorreção, disparate). No entanto, pode admitir-se que, em certos contextos, o verbo passar seja usado no gerúndio: «Quando dizemos "ver claramente visto" (passando a redundância), pretendemos...» Também é possível o plural: «passem as redundâncias». Note-se, porém, que nesta expressão se usa geralmente a 3.ª pessoa, ou seja, não é habitual «passo a redundância», com o verbo na 1.ª pessoa, nem se costuma empregar o verbo pronominalmente (não se diz *«passe-se a redundância»). Acrescente-se que, na expressão em apreço, o verbo passar tem uso intransitivo e assume os seguintes significados (Dicionário Houaiss): «ser meramente aceitável ou tolerável» (ex.: «a comida não está boa, mas passa») e «ser aceito, admitido, acolhido» (ex.: «neste plenário, crassas tolices passam sem objeção»).