Para duas ou mais línguas em confronto julgo não haver termo especial para o fenómeno apontado. Dentro da mesma, são palavras homónimas (homógrafas e homófonas ao mesmo tempo), como canto nas suas diversas acepções em português.
Gentileza "refrescar" minha memória, pois já não lembro mais como se define a figura de linguagem na qual se enquadra a situação em que palavras similares, em duas línguas (exemplo de português e catalão), apresentam significado distinto. Ver "embarassada".
Grata.
Para duas ou mais línguas em confronto julgo não haver termo especial para o fenómeno apontado. Dentro da mesma, são palavras homónimas (homógrafas e homófonas ao mesmo tempo), como canto nas suas diversas acepções em português.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações