A forma "mianmarês" está bem formada, embora não esteja registada em dicionário. No entanto, o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro, Editora Objetiva, 2004, 1.ª reimpressão com alterações) prefere outra forma, mianmarense.
[…] Permitam-me discordar da designação dos habitantes de Mianmar. Birmanês era a designação anterior, ou seja, no tempo em que Mianmar se chamava Birmânia, os seus habitantes eram designados como tal. Agora, em termos políticos, Mianmar não tem nada que ver com o anterior "país". Portanto, sou levado a concluir que a designação de birmanês para o habitante de Mianmar é politicamente incorrecta, no verdadeiro sentido da palavra. Era o mesmo que dizer que o antigo Zaire, hoje República Democrática do Congo, é o mesmo país. Antigamente, os zairenses era a designação dos habitantes do Zaire. Hoje são congoleses. Percebe a diferença?
Deste modo, considero que se deva designar de “mianmarês” os habitantes de Mianmar. Concorda com esta apreciação?
Cumprimentos,
A forma "mianmarês" está bem formada, embora não esteja registada em dicionário. No entanto, o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Rio de Janeiro, Editora Objetiva, 2004, 1.ª reimpressão com alterações) prefere outra forma, mianmarense.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações