O apelido espanhol Carbajales
Qual é a forma portuguesa do apelido em espanhol Carbajales, "Carvalhais" ou "Carvalheiras"? É deturpação da forma portuguesa?

Obrigada.

Sabela Agrelo Estudante Compostela, Galiza 2K
Segundo o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, são possíveis os {#apelidos|sobrenomes} Carvalhal e Carvalheira, bem como Carvalhais e Carvalheiras. Em relação a Carbajales, trata-se de nome de origem leonesa ou asturiana; mas pode também ser adaptação de uma forma galega cuja identificação requer algumas precauções — vejamos porquê.

Em português, Carvalhais é a forma que corresponde com exa{#c|}tidão à do castelhano, se tivermos  em conta critérios etimológicos: o {#apelido|sobrenome} tem origem no cole{#c|}tivo de carvalho, que em português-padrão é carvalhal, palavra que remonta à mesma raiz e ao mesmo sufixo de Carbajales. Todavia, existe um cole{#c|}tivo alternativo — carvalheira — que está na origem dos nomes de família Carvalheira e Carvalheiras
 
Justamente na Galiza, carballeira/carvalheira é nome comum mais corrente que carballal/carvalhal.1 Pode, pois, parecer aos falantes galegos que a forma Carvalheiras seja mais natural do que Carvalhais. Para optar por uma ou outra, é, pois, conveniente ter sempre em conta a história do apelido e das famílias que o usam quer em Portugal quer na Galiza.

1 Apresento duas das grafias possíveis na Galiza: a primeira é a correspondente às normas da Real Academia Galega e do Instituto da Língua Galega; a segunda é a utilizada pelos se{#c|}tores reintegracionistas.

Tema: Origem de nomes próprios Classe de Palavras: nome próprio