DÚVIDAS

“Nitrifying bactéria” = Bactérias nitrificantes

Trabalho na área de microbiologia de sedimentos marinhos. No ciclo do azoto encontram-se bactérias que convertem amónia em nitritos e que em inglês se dizem "nitrifying bacteria". Surgiu a dúvida sobre a tradução correcta: bactérias nitrificantes ou bactérias nitrificadoras?

Resposta

É natural que tenha dúvidas sobre a tradução correcta para a forma “nitrifying”, uma vez que o sufixo “ing” corresponde, em português, tanto ao sufixo -ante, como ao sufixo -dor, já que ambos exprimem a noção de agente. Não havendo regra para a adopção preferencial para a adopção de um dos sufixos, resta-nos verificar a forma que é consagrada pelos falantes, no momento em que adoptaram ou adaptaram a palavra:

– x que conquista: conquistador
– x que estuda: estudante

Neste caso, a forma adoptada foi bactérias nitrificantes.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa