DÚVIDAS

"Mokujin"

Saudações, Ciberdúvidas.

A questão que vos coloco relaciona-se com estudos que tenho efectuado acerca da língua japonesa.

Descobri que a terminação -jin numa palavra significa origem ou nacionalidade de uma determinada pessoa. Por exemplo: "Portugarojin" significa português, "Nihonjin" significa japonês (ou pessoa originária de Portugal e Japão, respectivamente).

No entanto tropecei num termo que me intrigou: "Mokujin", que significa guerreiro feito de madeira, uma figura proveniente da cultura Shaolin, um instrumento que era utilizado no treino dos monges guerreiros durante o período da ocupação dos templos budistas (movimento "Boxer"), supostamente uma das 36 provas a que estes indivíduos eram submetidos.

Nos vários tutoriais da língua japonesa que consultei não encontrei esta ambivalência da terminação -jin, ou seja, significar simultaneamente "originário de" e "feito de".

A tradução de "Mokujin" estará correcta?

Agradeço a atenção.

Resposta

Entre outros significados, jin tem, de facto, o mesmo de hito, isto é «homem, ser humano, humanidade, uma pessoa, etc.» Por isso, Nihonjin quer dizer «japonês» e Porutugugarojin (não esquecer o u a seguir ao r!) «português» como afirma. Moku é termo que designa «um artigo, uma ordem, um pedaço, uma cruz», mas desconheço o vocábulo Mokujin.

Jin, e aqui talvez esteja a chave do problema, também significa «arraial, acampamento militar, local estratégico». Mokujin será, assim, talvez uma espécie de guerreiro, isto é «homem de arraial», no sentido de «militar». A interpretação de «feito de» madeira ou qualquer outra material é que não me parece correcta. Mas, agora reparo, isto nada tem que ver com as dúvidas do português, e o japonês não é o meu forte!

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa