Juventude em várias línguas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Juventude em várias línguas

Faço parte do corpo redactorial de um jornal de escola e pretendo saber como se escreve nas mais variadas línguas e alfabetos a palavra "juventude", dado que é o tema do jornal, neste 6.º número.

Já agora, o nosso jornal chama-se "Leituras" e é um projecto da Escola Profissional CIOR de V. N. de Famalicão.

Germana Eiriz Portugal 2K

Vou-lhe dar aqui o termo em várias línguas que usam o nosso alfabeto, isto é o latino, ou a sua latinização:

Espanhol: juventud; francês: jeunesse; italiano: giovinezza; catalão: jovenesa; galego: xuventú; bretão: yaouankiz; provençal: jouvènço; romeno: junime; alemão: Jugend; inglês: youth; japonês: jakunen (transcrevendo os idiogramas japoneses); grego moderno: neóteta; latim: iuventus; sânscrito: taruna; russo: iúnoct'; sueco, norueguês e dinamarquês: ungdom; chinês (cantonense): ch'êng nin.

Acho que já estão aqui bastantes línguas, ou não?

Observação: o russo, o grego, o sânscrito e o chinês igualmente foram aqui transcritos, com a aproximação possível, no nosso alfabeto, dado que vocês (e nós aqui no computador!) não teriam possibilidade de utilizar os caracteres respectivos.

F. V. Peixoto da Fonseca