As palavras jirau e pajeú vêm registadas no Dicionário Aurélio século XXI com os seguintes significados:
a) jirau – estrado de varas sobre forquilhas cravadas no chão, usado para guardar panelas, pratos, legumes, etc.; armação de madeira sobre a qual se edificam as casas a fim de evitar a água e a humidade; qualquer armação de madeira em forma de estrado ou palanque; cama de varas; no interior de um compartimento, piso a meia altura que cobre apenas parcialmente a sua área; sobreloja.
b) pajeú – árvore da família das poligonáceas, de folhas ovadas, agudas, flores pequenas e reunidas em amplas panículas terminais, e cujo fruto é uma noz pequena encimada pelo cálix muito ampliado, com seis enormes cépalas; designação comum a instrumentos de cutelaria fabricados nos sertões de Pajeú; grande faca e ponta, de cabo de chifre, em forma de anéis, brancos e pretos; pajeuzeira; faca de ponta.
Quanto a "moji", não encontrei registos. Estará correctamente grafada?
A 10.º edição (1949-1958) do Grande Dicionário da Língua Portuguesa, de António de Morais Silva regista moje, com a pronúncia "móji", significando arbusto africano trepador. Com o mesmo significado, aparece o vocábulo mógi, na edição de 1989 do Grande Dicionário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado. Neste dicionário, também está registado mogi, com o significado de traje antigo de ambos os sexos.
Refiro finalmente a palavra Mojos, designando índios da Bolívia.