“Iá”
Cada vez mais, a camada jovem responde como afirmação um "iá" equivalente ao "já" em alemão. Embora não seja uma palavra portuguesa, acabou por se fixar no português calão. Por isso pergunto: qual será a melhor forma de a escrever?
Cada vez mais, a camada jovem responde como afirmação um "iá" equivalente ao "já" em alemão. Embora não seja uma palavra portuguesa, acabou por se fixar no português calão. Por isso pergunto: qual será a melhor forma de a escrever?
Juntamente com /iá/, existem outras expressões equivalentes a “sim” usadas no português oral. A melhor forma de grafar esta palavra (que provavelmente surgiu do alemão ‘já’, mas não se pode afirmar com certeza) é iá, tal como escreveu, visto que, na escrita do português, o “j” corresponde a outro som.