Basear-me-ei na informação disponível no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado. Assim:
Futre
«Do francês Foutre.» — diz Machado laconicamente, deixando entender que a maiúscula indica nome próprio francês. Não sendo impossível, é estranho que um apelido francês tenha a mesma forma que um verbo com valor obsceno (refira-se já agora que o verbo se escreve e pronuncia foutre e não *foutrer). No entanto, o Dicionário Houaiss confirma a origem e os significados atribuídos pelo consulente ao substantivo comum futre (do qual é verdade que deriva futricar). Tendo em conta que Futre é a alcunha de uma das personagens da peça em questão, sugiro isso mesmo, que o apelido começou como alcunha, talvez porque no praguejar dos soldados napoleónicos fosse frequente o verbo foutre. É de lembrar o típico je m´en fous!, «quero lá saber!», em que fous é a primeira pessoa do singular do presente do indicativo de foutre.
Frazão
É outro nome acerca do qual há mais dúvidas do que certezas. Machado considera-o de origem obscura, mas sugere uma etimologia híbrida: do árabe faras, «cavalo» e aumentativo românico -ão. As formas medievais Farazon e Farazun apontam para uma relação com os arabismos alfaraz, «rápido, ligeiro (em relação a cavalo ou a cavaleiro)», e Alfarazes (Guarda, Portugal), ambos criados com base no referido termo árabe.