O Dicionário Eletrônico Houaiss regista o termo filé-mignon, vindo do sintagma francês «filet mignon (1833) "peça de carne muito tenra que se situa na ponta da região lombar de uma rês", comp[osto] do fr[ancês] filet (c1180) "o que tem o aspecto de um fio esticado, extremamente fino" e mignon (sXV) "delicado, gentil, agradável, tenro, jovem, novo, pequeno", voc[ábulo] us[ado] em ac[e]p[ção] afetiva valorativa». Trata-se de termo da área da alimentação e é «peça de carne extraída da ponta do lombo da rês» ou, em culinária, «essa peça cortada em fatias mais ou menos finas e preparada ger[almente] com óleo, cebolas e/ou outros temperos; filé». Ainda designa, em uso informal, «o melhor quinhão, o que é da melhor qualidade, o fino, a nata; o que tem os maiores atrativos ou que oferece as maiores compensações; filé».
O plural de filé-mignon é filés-mignons.
Observe-se, no entanto, que a forma filé-mignon é graficamente incoerente, porque ao aportuguesamento filé se segue a forma francesa mignon. Seria de esperar que a adaptação ao português fosse filé-minhom, que é uma maneira adequada de aportuguesar a expressão francesa.