De facto, para o francês engagement temos pelo menos, e conforme os casos, empenho, alistamento, contrato, compromisso. De acordo consigo, pois, quanto ao desnecessário uso de estrangeirismos, quando há em português vocábulos para os substituir. Pior ainda, mesmo assim, é “perguntaria-me”, erradíssimo por perguntar-me-ia, como ensina a nossa gramática.