Seria conveniente incluir esta frase num contexto, porque uma palavra, uma expressão, e mesmo até uma frase, não raro só podem ser examinadas e comentadas devidamente, quando inseridas num contexto.
Nas frases E é tudo! É tudo por hoje!, temos aí uma cópia escusada do francês: «C'est tout»!
Não precisamos deste «é tudo» para nada, porque temos muitas maneiras de exprimir esta mesma ideia: E pronto! Nada mais! E aqui está! E aqui tem! Acabou-se a história. Acabou-se. E é só isto. Não há mais que dizer. Está tudo dito. Chega por hoje. Por hoje... basta. E mais nada! E terminei. Etc., etc.
Não empobreçamos a nossa língua, pelo menos em treze maneiras de exprimir a mesma ideia de «c'est tout», trocando-as por: E é tudo!
Escolhamos destas (e doutras) a que nos parecer mais adequada para tal ou tal caso.