Divido o excerto em unidades frásicas, separadas por um ponto. Deste modo, obtemos quatro frases, das quais uma se pode subdividir em duas, separadas por dois-pontos.
1. «Encontrei depois um amigo e conversámos um pouco.»
2. «Lembrei-me de um dos segredos da Nokia: os transformadores têm todos a mesma saída, de forma que um carregador de um telemóvel serve em qualquer outro da mesma marca.»
3. «É uma ideia positiva.»
4. «Inovar nos carregadores de telemóvel de cada vez que sai um modelo novo é um hábito desagradável de outros fabricantes.»
Frase complexa
Passo agora à divisão de cada frase e à sua classificação:
1. «Encontrei depois um amigo e conversámos um pouco.»
Frase complexa (ver TLEBS, B4.2.6.1.)
A frase é constituída por duas frases coordenadas ligadas pela conjunção coordenativa copulativa e. A TLEBS não mostra como se deve designar cada frase coordenada, mas na literatura há quem use para a primeira coordenante e para a segunda coordenada copulativa (ver As orações coordenadas, de novo).
2. «Lembrei-me de um dos segredos da Nokia: os transformadores têm todos a mesma saída, de forma que um carregador de um telemóvel serve em qualquer outro da mesma marca.»
Esta frase, na realidade, são duas, entre as quais se colocam os dois-pontos. A relação entre elas é de ordem textual, uma vez que o sinal de pontuação indica que a frase que se segue é a explicitação do conteúdo de uma das palavras da frase precedente. Deste modo, temos:
2.1. «Lembrei-me de um dos segredos da Nokia:»
Frase simples (ver TLEBS, B4.2.6.1.)
2.2. «os transformadores têm todos a mesma saída, de forma que um carregador de um telemóvel serve em qualquer outro da mesma marca.»
Frase complexa
Subordinante – «os transformadores têm todos a mesma saída»
Subordinada adverbial consecutiva (TLEBS, subdomínio sintaxe, B4.2.6.2.3.3.7; ver também Evanildo Bechara, Moderna Gramática Portuguesa, págs. 327/328) – «de forma que um carregador de um telemóvel serve em qualquer outro da mesma marca.»
3. «É uma ideia positiva.»
Frase simples
4. «Inovar nos carregadores de telemóvel de cada vez que sai um modelo novo é um hábito desagradável de outros fabricantes.»
Frase complexa
Subordinante: «Inovar nos carregadores de telemóvel de cada vez […] é um hábito desagradável de outros fabricantes
Subordinada adverbial temporal ou subordinada adje(c)tiva relativa com antecedente restritiva: «(de cada vez) que sai um modelo novo»
A frase subordinada pode ter duas interpretações:
É adverbial temporal (TLEBS, B4.2.6.2.3.3.3.) se considerarmos que «de cada vez que» é uma locução conjuncional equivalente a sempre que.
É uma adje(c)tiva relativa restritiva (TLEBS, B4.2.6.2.3.2.1.1.), se considerarmos que modifica a palavra vez que participa de um modificador que exprime uma circunstância de tempo.