As onomatopeias são, em cada língua, extremamente idiossincráticas.
Muitas vezes a onomatopeia de uma língua pouco tem que ver, do ponto de vista da sugestão fonética, com a onomatopeia equivalente de outra língua e, outras vezes, não há sequer equivalentes entre duas ou mais línguas.
Parece ser este o caso. Em Português parece não existir uma onomatopeia para designar o barulho do lápis a escrever no papel pelo que, neste caso, talvez seja melhor expressá-lo através da paráfrase: «o barulho do carvão a raspar o papel», o «ruído do lápis a roçar no papel».