Capô
Sou tradutora de inglês e alemão e tenho uma dúvida. Para traduzir a expressão inglesa "hood", que grafia devo escolher: capô ou capot? Devo confessar que prefiro a última, mas queria saber se existe uma regra fixa para esta situação. No caso de estar certa a última, deve ser escrita em itálico ou não? Os meus agradecimentos antecipados.
