Se se refere às esferas soltas, de água e sabão, produzidas como passatempo infantil, eu diria intuitivamente «bolas de sabão» e reservaria as «bolhas de sabão» às calotes ou esferas produzidas à superfície da água em que se dissolveu sabão, por efeito de agitação. No entanto, o Dicionário Houaiss regista, como subentrada de bolha, a expressão «bolha de sabão», apresentando-a como sinónimo de «bola de sabão». Além disso, o Corpus do Português apresenta duas ocorrências de «bolha de sabão», interpretáveis como «bola de sabão», em textos de dois autores brasileiros, enquanto a expressão «bola de sabão» figura seis vezes, mas apenas em textos provenientes de Portugal. Uma consulta Google, apesar das suas limitações como meio fiável de identificação de ocorrências linguísticas (há, como se sabe, muitas repetições, muita cópia de texto de uns sites para os outros), permite, mesmo assim, obter resultados contrastantes entre o uso brasileiro e o de Portugal, conforme se trate de páginas do domínio .br ou do domínio .pt: nas primeiras, «bolha de sabão» alcança 1 140 000 resultados, e «bola de sabão», apenas 327 000; nas segundas, a relação inverte-se, tendo «bola de sabão» mais resultados (14 600) do que «bolha de sabão» (6360). Em suma, «bola de sabão» e «bolha de sabão» são expressões legítimas, parecendo que, em Portugal, há certa preferência pela primeira, enquanto a segunda aparenta ter maior favor por parte de brasileiros.