Porque linguista vem de língua mais o sufixo -ista, ao passo que altruísta tem como étimo o francês altruiste. Julgo ser esta uma explicação, além da aduzida, entre outros, pelo prezado amigo e colega D’Silvas Filho, que, muito justamente, invoca a norma que obriga a pôr o acento no i de altruísta por se estar em presença de um hiato em que ele é tónico. Que nos encontramos, em linguista, como diz, na presença do ditongo crescente /wi/ também não há dúvida, embora seja quase idêntica a pronúncia do hiato /ui/ de altruísta. Mas não deixa de ser curioso o facto de no francês altruiste se pronunciar ui como ditongo crescente, conforme se lê no Petit Robert, e no português altruísta também há quem faça o mesmo, apesar do acento agudo do i.