“Abat-jour” é uma palavra francesa, que entrou há muito na língua portuguesa. A forma aportuguesada, abajur, há muito também que se encontra abonada nos nossos principais dicionários, como no da Academia das Ciências de Lisboa, no da Porto Editora e nos brasileiros Houaiss, Aurélio Século XXI e Michaelis, por exemplo.
Quebra-luz (plural: quebra-luzes) é a palavra portuguesa correspondente proposta por Rodrigo de Sá Nogueira (vide Dicionário de Erros e Problemas de Linguagem, Livraria Clássica Editora, Lisboa, 2.ª edição, 1974), que, no entanto, não se impôs entre nós.
Quanto a exemplos de francesismos, sugerimos-lhe uma pesquisa pelo Ciberdúvidas, a partir das palavras francesismos, estrangeirismos ou neologismos. Basta accionar o motor de busca de todo o nossa arquivo.