Uma palavra polissémica como type (e tantas outras!) não deve ser traduzida sem conhecimento do enunciado em que ocorre.
No caso da forma typed, que é uma flexão do verbo to type no passado (past simple), ou particípio, esta tanto pode ser traduzida por dactilografado, ou teclado, como por tipificado ou representado, já que type também pode ser sinónimo de typify. Tudo depende do contexto!
Quanto ao termo “tipado”, não o encontrei nos dicionários que consultei, pelo que desaconselho o seu uso.