DÚVIDAS

A tradução do anglicismo thumbnail

Gostaria de obter uma sugestão para a melhor tradução da palavra thumbnail, muito utilizada para nomear as versões reduzidas numa galeria de imagens. Já pesquisei várias páginas e não encontrei nenhuma onde tivesse sido adoptada uma tradução, sendo sempre utilizada a expressão inglesa. Julgo que a palavra amostra seria a mais correcta, mas tenho dúvidas.

Obrigado.

Resposta

A tradução à letra de thumbnail é «unha do polegar» — tradução que, para o efeito, se descarta.

Duas hipóteses de tradução são possíveis:

 

«apontador de imagem» (se atendermos à função);
«imagem miniaturizada» (se atendermos ao objecto).

Estas ou outras formulações devem ser seguidas do anglicismo, colocado entre parêntesis, sob pena de os leitores/alocutários não captarem imediatamente a referência da expressão portuguesa, dado que é thumbnail que aparece nos glossários relativos às tecnologias de informação.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa