DÚVIDAS

A pronúncia de "Papus"

Recentemente, ao fazer a apresentação de um trabalho, citei como fonte Papu, com pronúncia grave, pseudônimo do médico espanhol e ocultista (1865), que fixou residência na França, de nome Gérard Anaclet Vincent Encausse, que assim se autodenominou após a leitura do Nuctameron (O Dia de Deus Que Resplandece nas Trevas), famosa obra de Apolônio de Tiana (Turquia, 2 a. C.-98 d. C.). Papus, que significa «O Médico da Primeira Hora», sei ser de origem grega. Na ocasião, fui advertido de que a pronúncia correta é "papi", como é corrente na França. Enfim, qual a pronúncia correta?

Antecipadamente, agradeço-lhes a colaboração.

Resposta

Os problemas com a pronúncia do nome francês Papus são os mesmos com que se defrontam os falantes de português quando têm de pronunciar Camus (1913-1960), nome do famoso escritor francês. O "u" francês é no fundo um [i] com arredondamento do lábios (símbolo fonético [y]) e pode soar a portugueses e brasileiros como [i], [yu] ou [u].; daí o consulente referir a forma "papi" que já é uma adaptação à fonética portuguesa.1

Além disso, a regra geral em francês é a de não se pronunciar o "s" que ainda aparece na grafia a fechar sílaba (temps, cas, bas, filles, etc). Por isso, o nome da figura em apreço pronuncia-se aproximadamente como "papiú" ou "papi" (transcrição fonética [papy]). Como não somos franceses, pronunciemos este nome o melhor que pudermos, isto é, com os sons que mais se aproximarem do difícil [y] francês.

Note-se, por último, que não pude confirmar as informações históricas dadas pelo consulente. Existe material na Internet, é verdade, mas a linguagem dos textos deixa muito a desejar.

1 Nos dialectos portugueses da zona de Castelo Branco-Portalegre, Algarve Ocidental e da ilha de São Miguel pronuncia-se o "u" de modo semelhante ao francês.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa