Parafraseando certa frase italiana, direi que a explicação sugerida pelo consulente é bem achada, mas não é verdade. A expressão «valer a pena» está atestada muito antes de o compositor alemão Richard Strauss (1864-1949) ter vivido e ter visitado o Palácio da Pena, em Sintra (Portugal).
Assinale-se que a forma pena é comum a duas palavras diferentes:
a) «tristeza», «trabalho», «sofrimento», «maçada»: «valer/merecer a pena»;
b) «rochedo», «pedra»: Palácio da Pena; existe a variante penha (por exemplo, como em Penha Longa, também em Sintra).
Pode é ter acontecido que Richard Strauss soubesse um pouco de português e tivesse feito um trocadilho entre a palavra pena, «sofrimento, sacrifício», e Pena, topónimo com origem em pena, «pedra, rochedo», aproveitando a existência da expressão «valer a pena».