Textos publicados pelo autor
Ainda a pronúncia da palavra rio
Pergunta: Tenho uma dúvida em relação à pronúncia das palavras rio e riu. Sou do Norte de Portugal e sempre me habituei a ouvir uma clara diferença na pronúncia das palavras, sendo rio pronunciada como "ri-u" e "riu" como "riw", ou seja, a primeira como duas sílabas sem ditongo (ou quase como "ri-yu") e a segunda como um ditongo onde mal se ouve o "u". Mas desde que me mudei para Lisboa só ouço "riw" para as duas, ou seja, uma só sílaba. É esta a pronúncia-padrão da palavra? Outra coisa que me faz confusão é ouvir o e no início das palavras lido...
Acerca da locução «depois de»
Pergunta: «Depois de» é uma locução subordinativa temporal, ou apenas «depois que»?Resposta: Ambas são locuções subordinativas temporais (ou «conectores temporais», de acordo com Maria Helena Mira Mateus e outros, Gramática da Língua Portuguesa, 2003, p.722).
Ainda segundo Mateus e outros, op. cit., os conectores temporais «de base adverbial» depois que e depois de são normalmente usados para exprimir a «posteridade de um estado de coisas relativamente a outro»....
Acerca da palavra cateter
Pergunta: A palavra cateter, para aparecer como oxítona, teria de ter chegado até nós pelo grego, mas, como penso que passou pelo latim, por que não aparece como paroxítona?
Agradeço um esclarecimento.Resposta: De acordo com a generalidade dos dicionários modernos de língua portuguesa consultados (ex.: Infopédia), a palavra cateter deverá soar [kâtetér], isto é, acentuada na última sílaba, tal como D'Silvas Filho confirma e justifica nas duas respostas a que...
A forma preferível em português de interface
Pergunta: Tenho uma pergunta que surgiu pela comparação do termo superfície com o equivalente inglês surface.
Gostaria primeiramente de referenciar a seguinte entrada (em inglês, no texto original) do blogue Linguae Textae (peço desculpa por não citar o artigo, mas não estou suficientemente à vontade, por causa dos direitos de autor).
O autor do artigo diz que a forma preferível para a língua portuguesa (e espanhola) de interface seria "interfície" (interficie em espanhol). Diz ainda que o fenómeno de mudança dos «ás» para...
Sobre o verbo representar
Pergunta: O verbo representar é um verbo copulativo, ou transitivo?Resposta: O verbo representar é, na maior parte dos seus possíveis enquadramentos, transitivo (directo: ex.: «este quadro representa a pureza»; directo e indirecto: ex.: «representar [expor] ao governo o problema dos aposentados»). Em determinados contextos, é intransitivo (ex.: «aquele actor já deixou de representar [há muitos anos]»....
