Pergunta:
É o pão nosso de cada dia ouvir e ler frases do género «Manuel foi um dos que arranjou emprego». Como o Manuel foi um dos vários a quem isso aconteceu, penso que a única maneira correcta de dizer/escrever a frase será: «Manuel foi um dos que arranjaram emprego.»
Mas será que estou enganado e a primeira forma é aceitável? A dúvida põe-se-me por já ter deparado com concordâncias desse tipo na prosa de excelentes escritores. Até José Carlos de Vasconcelos, no livro Conversas com Saramago (p. 21), põe na boca do nosso Prémio Nobel o seguinte: «(...) um dos [sonhos] que acabou por não se concretizar foi» (etc.). Ora, neste caso, a concordância em questão não só foi utilizada por Saramago (de forma oral, de modo que, a existir erro, é perfeitamente desculpável), como «aprovada» por Vasconcelos, na passagem a escrito da entrevista.
Como sempre, fico antecipadamente grato pela vossa resposta.
Resposta:
Concordamos com a observação do consulente. Na frase que apresenta, o sujeito do verbo arranjar é o pronome relativo que, enquanto o sujeito do verbo foi é Manuel. Sendo relativo, o pronome vai buscar a sua referência a um elemento que, apesar de estar elidido, está subentendido, o qual pode ser pode ser vários (ou outro pronome no plural, como muitos ou aqueles) ou um nome como homens, desempregados, etc. Se fizermos a paráfrase da frase, podem ficar mais explícitas as relações entre os constituintes:
1) «Dos [vários] que arranjaram emprego, Manuel foi um deles.»
No caso da frase de Saramago, a situação é idêntica, com a diferença de termos o verbo semiauxiliar acabar, que flexiona em concordância com o sujeito, e do verbo principal concretizar-se, que está no infinitivo. O sujeito de «acabou por não se concretizar» é o pronome relativo que, o qual vai buscar a sua referência ao antecedente sonhos. Fazendo o mesmo exercício de paráfrase proposto anteriormente, obtemos a seguinte frase:
2) «Dos sonhos que acabaram por não se concretizar, [?] foi um deles.»
Se retirarmos o verbo semiauxiliar, cuja função como verbo aspectual é transmitir a noção de “processo” (ou seja, dando o valor aspectual [+ durativo]), obtemos frases que se comportam de modo semelhante à acima apresentada: