Textos publicados pela autora
Lótico e lêntico
Pergunta: Estou a fazer um trabalho sobre cianobactérias e encontrei num ‘site’ brasileiro muita informação. No entanto, há duas palavras para as quais não sei a definição correcta em português, será que me pode ajudar? As palavras são "lótico" e "lêntico". O contexto em que apareceram foi este: «A passagem do meio hídrico de lótico para lêntico causa mudanças drásticas na indução de fluorescências de cianobactérias.»
Agradecida.Resposta: Segundo o Dicionário Houaiss de Língua Portuguesa,...
O significado de herbivoria
Pergunta: Tenho dúvidas na definição de "herbivoria". O contexto em que aparece é este: «...esses compostos tenham função protectora contra herbivoria, como acontece com alguns metabólitos de plantas vasculares.»
Agradeço desde já a atenção dispensada.Resposta: Segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, herbivoria significa «hábito alimentar dos seres vivos que consiste no consumo de tecidos vegetais não lenhosos»....
O conceito de palavras homógrafas
Pergunta: As palavras parónimas não me levantam qualquer tipo de dúvida. Em relação às palavras moca/moça, mantenho a minha dúvida já que são também consideradas homógrafas as palavras para/pára. Neste caso, é lógico que foi o acento agudo que lhes alterou a fonia. Em relação a moça/moca é também a presença da cedilha que lhes altera a fonia. Assim, a minha dúvida ainda se mantém.Resposta: A questão que apresenta é muito interessante e pertinente.
Como não tem dúvidas sobre as parónimas, vamos, então, esclarecer o conceito de...
Psicadélico e psicodélico
Pergunta: Olá a toda a vossa equipa! Desejava saber se ambas as palavras, "psicodélico" e "psicadélico", existem em Português. Isto porque em alguns dicionários encontro "psicodélico" e noutros "psicadélico". Sei que no Brasil e em Espanha a forma "psicodélico" é, de um modo geral, a utilizada.
Obrigado.Resposta: No Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, bem como na Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, está registado o termo...
Será que, e não “será se”
Pergunta: Tenho um amigo que, de vez em quando, diz: "será se isso está certo?" ou "será se vai chover hoje?". Eu lhe disse que o uso correto dessa expressão era "será que" ("será que ele vem?"), mas não soube explicar o porquê. Depois de muito discutir sobre o assunto, esse amigo me disse que há construções em que o "se" não demonstra, necessariamente, relação de condição: "Veja se o almoço está pronto" ou "Veja se compra mais comida dessa vez". Qual seria, portanto, a forma correta: "será se..." ou "será que..."?
Agradeço desde...
