Frederico Lourenço (Lisboa, 1963) doutorado pela Universidade de Lisboa, é especialista em Estudos Clássicos, além de ensaísta, tradutor e escritor. Traduziu a Ilíada e a Odisseia (Prémio D. Diniz da Fundação Casa de Mateus e Grande Prémio de Tradução APT/PEN), bem como a poesia da Grécia antiga, que selecionou para um volume intitulado Poesia Grega de Álcman a Teócrito. Entre o seus livros de ensaios, contam-se Grécia Revisitada (2009), Estética da Dança Clássica (2014) e Livro Aberto: Leituras da Bíblia (2015). No domínio do relato de ficção ou autobiográfico, é autor de Pode Um Desejo Imenso, Amar não Acaba, À Beira das Estrelas e A Formosa Pintura do Mundo.
Publicação do professor universitário, classicista, tradutor e escritor Frederico Lourenço (Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra) no seu mural de Facebook, a respeito do aportuguesamento do nome de um dos deuses da mitologia grega – Posídon ou Posêidon. Mantém-se a ortografia de 1945, adotada no texto original.
Além da intensidade com que se entrega à investigação e à tradução dos textos em línguas clássicas, o professor universitário e classicista Frederico Lourenço (Lisboa, 1963) tem-se batido nos últimos anos pela recuperação do estudo do latim e até do grego no ensino não universitário português. A presente publicação – sob a chancela da Quetzal Editora –, decorre das dificuldades impostas pela pandemia de covid-19 e nasceu, como faz questão de frisar o autor, da decisão de prosseguir a docência em latim por canais digitais, não só em atenção dos seus alunos, mas também para o vasto público que já o segue pela Internet (ver aqui, aqui e aqui). É, portanto, um curso de latim que o autor lança a todos como desafio e que se revela como um importante auxiliar do estudo autónomo (e exigente) desta língua-matriz da portuguesa – no fundo, correspondendo a uma preocupação pela produção de materiais acessíveis quer a estudantes quer a autodidatas.
Const...
O professor universitário Frederico Lourenço enceta uma viagem à origem latina de diversas palavras. Assim se mostra a ligação entre dócil e doutor, falar e mentir, nádega e dorso, entre outras significações extraordinárias que vêm comprovar a importância do conhecimento da língua latina para compreender a evolução dos significados e a proximidade das palavras.
Texto publicado pelo autor no seu mural de Facebook em 13 de dezembro de 2020.
A propósito da celebração do Domingo de Ramos – uma semana antes da Páscoa –, o professor universitário Frederico Lourenço comenta o relato de Lucas (19, 36-37), comparando as suas versões em grego e em latim. Na análise, assinala-se que no texto de São Lucas não se mencionam os ramos que mais tarde ficaram associados a esta festa do calendário cristão.
Texto original publicado no Facebook Latim do zero - Página de Frederico Lourenço para a aprendizagem do Latim, no dia 5 de abril de 2020.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações