DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

Sobre os complementos circunstanciais, novamente

Pergunta: Há dias tive uma prova de Língua Portuguesa em que o professor pedia para fazer a análise sintática da seguinte frase: «Esta sopa é de cenoura.» Minha resposta para esta frase não foi correcta. Na correção, o professor fez da seguinte maneira: Sujeito subentendido — «ela» Predicado — «é» Complemento circunstancial de conteúdo — «cenoura». Nunca tinha ouvido falar de tal complemento. Procurei na gramática e pesquisei na Net e não achei nada a respeito do complemento circunstancial...

Consultório

As palavras espectador e computador

Pergunta: Gostaria de obter um esclarecimento sobre qual o processo de entrada na língua das palavras espectador e computador.Resposta: A palavra computador provém do latim computatore-, com o significado de «calculador, aquele que faz cálculos». Segundo se diz no Dicionário Houaiss, é uma palavra atestada no português desde 1789. Segundo o mesmo dicionário, adquiriu o sentido que hoje lhe é mais comum por influência do inglês, estando atestada desde 1962. Espectador está atestado na língua...

Consultório

O uso de pegar no meio da frase

Pergunta: Tenho observado que os brasileiros, ao falarem que fizeram/vão fazer alguma coisa, dizem constantemente «eu peguei e fiz isso». Um exemplo seria: «Ontem estava nervoso, daí eu peguei e liguei para ela» ou «Estou muito nervoso. Vou pegar e ligar para ela». Existe uma explicação para o uso desse pegar no meio da frase? Seria possível fazer uma análise sintática? Muito obrigada.Resposta: Tanto quanto me apercebo, trata-se de uma prática que também ocorre aqui em Portugal. O uso do verbo pegar seguido de conjunção e e de...

Consultório

Como fazer referências a obras estrangeiras

Pergunta: Gostava de saber, de acordo com a norma portuguesa, como fazer referências a obras estrangeiras consultadas para um determinado trabalho (ou cujo autor é referenciado nesse trabalho). Mantém-se na língua de origem? Não vejo problema nenhum se a obra estiver em inglês, francês ou espanhol (pois, mesmo que não falemos a língua, é sempre possível perceber o título da obra), mas e se ela estiver em dinamarquês, alemão ou italiano? E como fazer referências a obras cuja língua não é baseada no alfabeto? Por exemplo, uma obra em...

Consultório

O significado da expressão «e de que maneira»

Pergunta: A minha dúvida consiste na expressão muito usada e que acabo sem perceber qual o real campo semântico da expressão «De que maneira». Oiço pessoas a dizerem: «Ele venceu, e de que maneira.»Resposta: A expressão «e de que maneira» intensifica a informação dada. Na frase «Ele venceu, e de que maneira», o que se pretende dizer é que ele venceu muito bem, sem qualquer margem para dúvidas. Há outras expressões que podem ser usadas da mesma forma, como, por exemplo, «e como». Poderíamos, assim, dizer: «Ele venceu, e como!»...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa