Textos publicados pelo autor
O uso do hífen em «eixo hipotálamo-hipófise-supra-renais»
Pergunta: É ou não correcto o uso do hífen na expressão «eixo hipotálamo-hipófise-supra-renais»?Resposta: O hífenes estão correctos. A estrutura em análise é constituída por um substantivo seguido de outros que funcionam como aposto de especificação. Este é caracterizado como um aposto sem pausa (isto é, não separado por vírgula) que especifica ou individualiza um termo genérico (neste caso, eixo), à semelhança do que acontece, por exemplo, em «eixo Lisboa-Porto».
Se este constituinte apositivo for...
Creúsa
Pergunta: Seria "Creusa", ou "Cleusa? "Creúsa" ou "Cleúsa" têm algum cabimento?
Muito obrigado.Resposta: Para o português europeu, a forma consagrada por Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa (1966) é Creúsa, sem menção de qualquer variante. Em relação ao Brasil, não tenho dados fidedignos de dicionários de onomástica; e não encontro nomes próprios na versão em linha do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de...
O significado da expressão «e laiá»
Pergunta: Olá! Gostaria de saber o significado da expressão «e laiá»; não encontrei uma explicação detalhada. Muito obrigado, fico aguardando.Resposta: Não encontro dicionarizada a expressão «e laiá», que também aparece grafada "elaia" e "e laia". O mais que posso fazer é transcrever um brevíssimo apontamento encontrado na Internet, num Dicionário Informal, que contém dados interessantes sobre o uso do português brasileiro popular:
«É o mesmo que dizer "Mas que beleza[,] hein!", mas de uma forma bem...
A expressão «besta quadrada»
Pergunta: Na expressão «besta quadrada», deve pronunciar-se besta com é aberto («arma antiga»), ou com ê fechado («quadrúpede»)? De resto, a resposta dar-me-á uma pista sobre a origem da expressão (que me parece mais ligada à arma que ao animal)...
Agradecido.Resposta: Parece que a besta em questão é mesmo animal. Segundo o Tesouro da Fraseologia Brasileira, de Antenor Nascentes, a expressão «besta quadrada» deve ser interpretada como «a besta elevada ao quadrado, mais do que a comum, a da...
Castanha
Pergunta: Como já vos disse, encontro-me redigindo uma apostila sobre o calendário da Revolução Francesa.1 Neste, cada dia tinha um nome de algum vegetal, animal, instrumento de trabalho, etc., naturalmente em francês, mas quero colocar ao lado, entre parênteses, a tradução para a nossa língua, já que dali tudo parece ser traduzível.
Pois bem, o dia 29 do Frutidor era o dia de "marron", uma espécie de castanha especial, pelo que pude entender. Parece-se com o que chamamos no Brasil de castanha portuguesa, mas não sei se é esta...
