Pergunta:
Gostaria de saber como proceder para a formação de uma palavra que não existe em qualquer dicionário. Refere-se a um período geológico de Marte que em inglês se dá pelo nome de Phyllocian. O nome deriva dos minerais chamados filossilicatos. Partindo do exemplo do período Ordovician em inglês, que em português se forma como Ordovícico, gostaria de saber qual será a estrutura mais aceitável para este termo: "Filócico", ou "Filóssico"?
Muito obrigado.
Resposta:
"Filossilicático", derivado de filossilicato? Passo a explicar porque sugiro essa forma:
1. O termo inglês já é discutível quanto à sua boa formação. Com efeito, uma vez que a intenção é assinalar a importância dos filossilicatos na história de Marte, seria de esperar que a palavra inglesa equivalente, phyllosilicate, constituída por grega phúllon,ou, «folha», e -silicate, derivado silex, silicis, «lasca, seixo», desse origem a uma forma que contivesse os radicais dos elementos constituintes. Não é isso que acontece, porque à base de derivação de Phyllocian falta o radical de silicate. Deste modo, não se compreende o elemento -oc- de Phyllocian, a não ser que se interprete a criação deste nome de outra maneira.
Ora, a formação do termo Phyllocian ficará mais clara se o comparamos com os nomes dos períodos geológicos da Terra: encontramos Ordovician, termo bem formado, uma vez que deriva do latim Ordovices, apelativo de uma antiga tribo céltica do Norte do País de Gales. Ao radical deste nome (Ordovic-), faz-se a adjunção do sufixo -ian em inglês. Neste contexto, julgo que, não tendo uma formação regular, Phyllocian foi criado por analogia com Ordovician. Por outras palavras, os criadores ingleses de Phyllocian partiram de uma análise morfológica incorrecta, visto não existir um sufixo *"-cian".
2. Feito o comentário à palavra inglesa, passemos à portuguesa, observando o modelo facultado por Ordovician. É verdade que este tem como equivalente preferencial, pelo menos em português europeu, o termo Ordovícico (cf. dicionário da Academia das C...