Pergunta:
Fiz, há dias, a seguinte pergunta: «Como se pronuncia a palavra blister? Tem acento grave ou agudo?» Penso que a pergunta estará identificada pelo n.º 25 587 e foi respondida por Carlos Rocha.
Fiquei, porém, algo decepcionado com a resposta, que não correspondeu às minhas dúvidas.
Em primeiro lugar, argumenta-se que é uma palavra inglesa. Porém, como se argumenta na resposta, da vossa responsabilidade, à pergunta 15 205, «O “blister” é muito utilizado na indústria farmacêutica, para acondicionar os comprimidos, as drageias ou as cápsulas.» E não me recordo da sua utilização entre aspas, pelo que ela já está efectivamente a ser aportuguesada. Ou seja: a palavra é de uso frequente, mesmo que ainda não esteja no dicionário da academia, pelo que interessa saber pronunciá-la.
De seguida, argumenta-se com a pronúncia constante do Dicionário Houaiss, de origem brasileira. Ora, segundo sei, esse dicionário é muito conceituado, mas não terá uma tendência para a pronúncia brasileira? Que tantas vezes difere da portuguesa?
Por estas razões, reformulo a minha pergunta: caso a palavra blister já esteja (ou venha a ser) aportuguesada, como se pronunciaria? Não seria mais natural que tivesse acento tónico agudo, à imagem de clister, mister ou Almoster?
Resposta:
A pergunta inicialmente feita pressupunha a existência de um aportuguesamento gráfico do termo blister. Nesta conformidade, a resposta visou esclarecer precisamente este ponto: ainda não há grafia portuguesa consagrada, pelo menos, nos dicionários consultados, havendo um deles, o Dicionário Houaiss na versão brasileira, que regist{#|r}a o termo na grafia inglesa com transcrição fonética da pronúncia em inglês (não há, portanto, tendência brasileira nessa transcrição).
Seja como for, e uma vez que se trata de uma palavra corrente, a adaptação gráfica terá de ter em conta uma outra adaptação, a da pronúncia inglesa à pronúncia portuguesa. Sendo assim, calculo que em português europeu haja duas pronúncias possíveis:
a) a que mantém o acento t{#ó|ô}nico na primeira sílaba: [´bliʃtɛr];
b) a que desloca o acento para a segunda sílaba: [bliʃ´tɛr].
A grafia para a opção a) será "blíster", sequência que é possível em português, até porque já existe líder, também de origem inglesa (de leader). Se a opção for b), então concordo com o consulente: a forma será "blister", palavra aguda como mulher ou Almoster.
Em conclusão, a pronúncia portuguesa de blister não parece estável. Será preciso primeiro que os dicionários a fixem, para depois definirem a grafia mais adequada.