Pergunta:
Adquiri a edição do conto para crianças de José Saramago, A Maior Flor do Mundo, numa edição da Porto Editora. Considerei uma brilhante ideia as «sugestões» finais e, quando cheguei a "Palavras raras", fiquei surpreendido com a palavra "colióptilo", que desconhecia.
Atirei-me a todos dicionários da língua portuguesa que tenho e não encontrei a palavra, julgando mesmo que se trata de um erro de português, sendo a palavra correta coleóptilo, «camada protetora dos rebentos emergentes de monocotiledóneas como as gramíneas» (Wikipédia), ou, como se informa no Dicionário Houaiss, «primeira folha do embrião das plantas monocotiledóneas».
[Qual a grafia correta?]
Coloco a questão ao Ciberdúvidas.
Resposta:
A forma correta é de facto coleóptilo.
Na Infopédia, o nome coleóptilo, que é usado nas aceções referidas na pergunta, não tem entrada no dicionário de língua portuguesa, mas consta da nomenclatura dos dicionários bilingues português-inglês e português-alemão, tendo associado o registo existente na Base Terminológica da União Europeia (IATE). O vocábulo também não figura no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa. Contudo, surge grafado coleóptilo no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, outro recurso da mesma instituição.
Do lado da lexicografia brasileira, confirma-se igualmente que a grafia correta é coleóptilo, com e, não só no Dicionário Houaiss, como aponta o consulente, mas também no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras.
Se dúvidas ainda houvesse, bastaria lembrar que na palavra em questão o primeiro elemento de composição – coleo-, que significa «estojo, bainha e (figuradamente) vagina» (Dicionário Houaiss...