DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A sintaxe de desprezar

Pergunta: Por diversas vezes já me deparei com as formas «desprezar a» e «desprezar aos», inclusive em escritores célebres, muito embora tenha aprendido que o verbo desprezar, em língua portuguesa, é transitivo direto. Portanto, as formas supracitadas com a preposição estariam incorretas ou seriam um galicismo a partir da forma francesa «mèpriser à/aux»? Muito obrigada!Resposta: O verbo desprezar é atualmente transitivo direto, isto é, usa-se com objeto direto, razão...

Consultório

O empréstimo keffiyeh

Pergunta: Agora que o "keffiyeh" está na moda, fiquei surpreendido por não existir nome em português para o famigerado lenço! Em artigo sobre a matéria, de 2023/12/19, publicado em jornal de referência, vejo que apenas é usado o termo "keffiyeh", exatamente como registado no Dicionário da Academia! Já quanto à "burca", em artigo do mesmo jornal, de 2022/05/07, é usado o nome "burqa"! Não sei qual o critério usado pelo jornal na escolha do termo “burqa”, em detrimento de “burca”! Na verdade, o nome "burca" não aparece no Dicionário da...

Consultório

O nome mana

Pergunta: Qual a origem da palavra mana (com o sentido de «energia mística e mágica»)? Conheço essa palavra de um jogo de cartas colecionáveis: Magic: The Gathering! Muitíssimo obrigado!Resposta: Segundo o Dicionário Houaiss, a palavra mana é ou era usada pelos povos melanésios, no sentido de «força ou poder impessoal e sobrenatural que pode estar concentrado em objetos ou pessoas e que pode ser herdado, adquirido ou conferido». É palavra que provém de vocábulo polinésio...

Consultório

O apelido e topónimo Mourão

Pergunta: Tenho um comentário e uma dúvida. Em todos os dicionários da língua portuguesa, a palavra mourão não aparece associada a qualquer fortificação medieval. Contudo, na pedra de armas da minha família, a representação de Mourão é associada a uma torre com uma porta central no rés do chão, duas seteiras no andar superior e ameias no terceiro andar. Fiquei estupefacta, quando num estudo observei a porta da cidade de Hastingues, muito semelhante ao símbolo referido. Ora, da tradução de...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa