Textos publicados pelo autor
O regionalismo rebicoque
Pergunta: A palavra rebicoque ou rebicoques não é reconhecida no dicionário da Priberam nem aparece na edição do dicionário da Porto Editora que possuo, mas sempre a usei e ouvi usar. Será um regionalismo? Devo evitá-la em textos para um público alargado?
Desde já, obrigada.Resposta: A palavra que menciona parece ser um regionalismo, que poderá usar no registo informal e até em certos textos literários. Nos dicionários de que dispomos não encontramos atestação, mas, apesar de não nos ter...
«Estar comprador»
Pergunta: Tenho-me deparado com a expressão «Estamos compradores...» num cartaz afixado perto da minha casa. A expressão estará correta?
Obrigada pelo esclarecimento da dúvida.Resposta: Trata-se de uma expressão até agora pouco habitual, porque os adjetivos e os substantivos terminados em -or ou -dor costumam ser apenas compatíveis com o verbo copulativo ser: «é um abusador»; «sou professor». Mesmo assim, é possível em alguns contextos tirar partido do uso do...
Chamom (calão) = haxixe
Pergunta: Qual a etimologia e a ortografia correcta de uma das designações de haxixe, "xamon"/"chamon"? E a terminação em n é lícita?Resposta: Não dispomos de fontes que esclareçam a etimologia desta palavra usada em Portugal. Encontramos o seu registo no Novo Dicionário do Calão (Casa das Letras, 2005), de Afonso Praça, com a grafia "chamon" e definida como sinónimo de haxixe. No entanto, o sítio eletrónico TeamNet, alojado nas páginas do Instituto Camões,...
O verbo opor: complemento indireto e complemento oblíquo
Pergunta: «Ele opôs-se à mudança de sala.»
«Ele opôs-se à Maria.»
«À mudança de sala» e «à Maria» são complementos indiretos?Resposta: O verbo opor-se completa-se, nas duas frases em apreço, de formas distintas.
Repito e numero os exemplos:
1. «Ele opôs-se à mudança de sala.»
2. «Ele opôs-se à Maria.»
Enquanto em 1 não é possível substituir «à mudança de sala» pelo pronome pessoal lhe, como se pode verificar pela não aceitabilidade de 1.1, em 2 podemos substituir «à Maria» por...
«Auto de fé»
Pergunta: Encontra-se referência às formas «auto da fé» e «auto de fé», esta última com maior frequência. Qual a forma que deve usar-se?
Obrigada.Resposta: Em português, escreve-se auto de fé*, ao abrigo do novo acordo ortográfico (AO), ou auto-de-fé, segundo as anteriores normas ortográficas (Acordo Ortográfico de 1945, em Portugal, e Formulário Ortográfico de 1943, no Brasil). A forma auto-da-fé é usada em inglês (cf. Oxford English Dictionary) e em francês...
