Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Tenho curiosidade em conhecer a origem da palavra vitupério.

Agradeço uma resposta.

Abraços.

Resposta:

A palavra vitupério vem do latim tardio vituperiu, formado com base no elemento de composição vituper-, do verbo latino vitupĕro,as,āvi,ātum,āre, «descobrir defeitos em», «denegrir, censurar, depreciar». O radical deste verbo é aparentado com vitĭum, «vício, defeito, falha, imperfeição».

Vitupério significa «ato ou efeito de vituperar, vituperação»; «palavra, atitude ou gesto que tem o poder de ofender a dignidade ou a honra de alguém; afronta, insulto»; «acusação infamante, injúria»; e «qualquer ato infame, vergonhoso ou criminoso».

[Fonte Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Qual a etimologia da palavra veterinário?

O meu sincero e antecipado obrigado.

Resposta:

A palavra veterinário vem «do lat[im] veterinarĭu-». Trata-se, como adjectivo, de «relativo a veterinária; relativo às doenças dos animais» ou, como nome, de «especialista no tratamento das doenças dos animais irracionais».

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora]

Pergunta:

Há algum tempo fiz um trabalho sobre a vida marinha, exaltando os golfinhos, e fiquei extremamente curioso sobre a origem etimológica da palavra... Poderia me esclarecer a origem de golfinho?

Obrigado!

Resposta:

A palavra golfinho vem do «lat[im] delphīnus,ī "golfinho, peixe do mar; constelação", do gr[ego] delphís,înos "id."; com influência de golfo». O golfinho é «design[ação] comum a vários mamíferos cetáceos, marinhos, esp[ecialmente] aqueles da fam[ília] dos delfinídeos que não alcançam grandes dimensões e que possuem o focinho alongado formando um bico; boto, delfim, roaz, toninha». Trata-se, ainda, de «modalidade de golfe jogado num campo de pequenas dimensões, cujo percurso é entremeado de túneis, pontes, curvas fechadas e outros obstáculos». Nesta situação, a palavra deriva de «golfe + -inho».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Qual a variação do substantivo varão para o gênero feminino? É "variga", "varoa" ou "virago"? Qual destas é a correta?

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss diz que o feminino de varão é varoa; regist{#|r}a ainda o feminino irregular virago. Entretanto, na entrada virago (substantivo feminino), diz que se trata de «mulher de aspecto, inclinações sexuais e hábitos masculinos; fanchona, paraíba»; e virago (substantivo masculino) é outra coisa: «feixe de fios vegetais, metálicos etc. torcidos; cabo, corda.»

Como se sabe, varão é «indivíduo do sexo masculino; homem, esp[ecialmente] o que atingiu a idade adulta» e, numa derivação por metonímia, «homem digno de respeito, venerável, ilustre». Além disso, varão também pode ser «grande vara, ger[almente] de metal ou ferro».

Pergunta:

Deve usar-se "expatriação" ou "expatriamento"? Por exemplo, falando do «processo de...».

 

Resposta:

Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora, regista expatriação, mas ignora expatriamento. Diz que expatriação é «expulsão da pátria por motivos políticos ou religiosos; desterro; exílio; saída voluntária de um país para ir residir no estrangeiro».

O iDicionário Eletrônico Houaiss já acolhe expatriamento, mas remete-nos para expatriação, o que significa que este é o termo preferível.

Assim, falemos preferencialmente de «processo de expatriação».

 

CfSobre a palavra exílio