Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
180K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Bem-vindos de volta. Gostaria de saber qual o significado e a origem da expressão «ir/vir de escantilhão para/de (...)».

Obrigado!

Resposta:

O nome (substantivo) escantilhão (do cast[elhano] escantillón) é «medida ou modelo para regular distâncias entre plantas, árvores, etc.» ou «utensílio que serve de molde em certos géneros de desenho». A expressão «de escantilhão» quer dizer «de roldão; em tropel; precipitadamente». Por isso, se diz, quando uma pessoa cai de uma certa altura a rolar por uma ribanceira, por exemplo, «ele veio de escantilhão por aí abaixo».

As obras consultadas nada informam sobre a origem da expressão.

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora]

Pergunta:

Diz-se «Estimas melhoras», ou «Estimadas melhoras»?

Obrigada pela atenção.

Resposta:

A forma correcta (e usual) é «(eu) estimo as (suas) melhoras». As que refere não têm muito sentido.

O verbo estimar, neste contexto, significa «fazer votos; desejar», enquanto melhoras quer dizer «mais saúde».

Pergunta:

As palavras desembolsar e reembolsar são sinónimas?

Exemplos: «Desembolso de 100 000$00 ao BCI.»

«Reembolso de custos à secção de Aprovisonamento.»

Obrigado e bom trabalho!

Resposta:

Não, não são verbos sinónimos. Desembolsar significa «tirar do bolso ou da bolsa», e reembolsar quer dizer «restituir; indemnizar, compensar». Num dos casos que refere, alguém desembolsa uma quantia para pagar ao banco algo que foi adquirido; e, no outro, reembolsa-se a secção de aprovisionamento do valor gasto em compras. Por outro lado, o antónimo de desembolsar é embolsar, mas não se vislumbra uma palavra que seja antónima de reembolsar.

Por último, nos exemplos apresentados, desembolso e reembolso são substantivos formados por derivação regressiva, respectivamente, de desembolsar e reembolsar.

Pergunta:

Sou engenheiro, trabalho com desenvolvimento de produtos eletrônicos.

Alguns produtos que desenvolvemos são sensores (de pressão, de temperatura, etc.).

Tenho uma dúvida sobre a grafia correta da palavra:

"Sensoriamento", ou "sensoreamento"?

Certo de vossa atenção, agradeço antecipadamente.

Resposta:

Escreve-se sensoriamento, visto que a palavra é derivada de «sensoriar (< sensor + -i- + -ar) + -mento». Trata-se de «detecção das condições geológicas e climáticas da Terra por meio de sensores, a fim de realizar levantamento de solos, mapeamento, controle de acidentes geológicos etc.» [in Dicionário Eletrônico Houaiss].

Pergunta:

Gostaria de saber se está correcto dizer-se:

«enveredar esforços»

Sempre disse «envidar esforços», mas uma jornalista insiste comigo que se pode dizer enveredar alegando que reforça a ideia e que é um termo mais forte.

Está correcto dizer-se «enveredar esforços»?

Resposta:

Não, não está. É um erro da jornalista.  Enveredar [de en + vered(a) + suf. -ar], como se pode  ver em qualquer dicionário, e também nos Textos Relacionados ao lado, significa genericamente «tomar um caminho», «meter por uma vereda»; o mesmo que  «encanminhar-se», «seguir».

No contexto assinalado, o  verbo adequado é, pois,  envidar. Formado do latim invitāre, «convidar», significa  «convidar», «solicitar»; «desafiar, «recorrer ao esforço, ao empenhamento para atingir um objetivo.

Portanto: «Enveredar por uma estrada secundária», «enveredar para a rua transversal», «enveredar dali para casa»; mas: «envidar esforços para...», «envidar os recursos necessários», «envidar-se em provar a sua capacidade», etc.