Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

Estou em dúvida sobre um termo técnico que utilizamos muito em nosso ambiente de trabalho. Para trabalharmos com estilete e efetuar alguns acabamentos usamos o termo refilar, onde até o momento o achava correto, porém um novo colega utiliza o termo perfilar. Pelos dicionários não entendi se há diferença, vocês podem me ajudar?

Resposta:

O verbo refilar, na área da «encadernação, artes gráficas», é o mesmo que «aparar» (termo preferível); e aparar, nessa mesma área, significa «cortar as bordas de (um maço de folhas de papel ou de livro), de forma que estas se igualem nas extremidades; barbear, espontar, refilar, tosquiar». A palavra aparar vem do «lat[im] appăro (adpă-),ās,āvi,ātum,āre, "preparar, aparelhar, dispor, aprestar", der[ivação] de parāre, ver para-; f[orma] hist[órica] sXIII apparar, sXV aparar».

Quanto a perfilar, quer dizer «traçar, esboçar, fazer o perfil de» (ex.: «em seu quadro, o pintor perfilou várias figuras femininas»); «colocar (soldados) em linha» (ex.: «o oficial perfilou a tropa»); e «colocar verticalmente (a arma) entre o braço e o corpo». Pronominalmente, significa «colocar(-se) em aprumo; endireitar(-se)» («a tropa perfilou-se diante do comandante»).

Como se vê, nada indica que o verbo perfilar se possa utilizar no contexto referido.

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

Na sequência da pergunta de Diana Sauer sobre o significado da expressão «de uma figa», o Ciberdúvidas, na pessoa do sr. Carlos Marinheiro, respondeu não ter sido possível apurar a origem da dita expressão. Escrevo para partilhar uma possível explicação que me chegou indirectamente.

Tratar-se-ia de uma derivação de um gesto oriundo da Roma dos tempos antigos e que se chamava em latim mano fico, ou seja, «mão de figo». Este era um gesto obsceno que representava a união sexual como meio de distrair o mal, afastando o mau-olhado.

Nesta expressão latina, o figo representa a vulva por ser associado pelos romanos aos ritos de fertilidade, sendo sagrado para Baco.

Assim sendo, a expressão «de uma figa», tal como o acto de fazer figas, parece uma derivação desta mano fico*.

Gostaria de saber se concordam com a validade desta possível explicação.

Cumprimentos pelo bom trabalho!

* N. E.: O consulente deveria ter escrito manus ficae (ver Textos relacionados).

Resposta:

A sua explicação pareceu-me credível, e levou-me a investigar melhor o assunto. Assim, encontrei na entrada «Figa» da obra A Casa da Mãe Joana 2, de Reinaldo Pimenta, edição da Editora Campus, Rio de Janeiro, Brasil, o seguinte:

«Figa, do francês figue (figa ou figo), cuja origem remota é a palavra latina fica, vulva, derivada de ficu (figo), provavelmente por analogia com o aspecto interior do fruto.

«Muito antes de virar amuleto, a figa surgiu em cultos orgíacos da Ásia Menor e foi parar nas terras dos conquistadores da região, os romanos. A poesia satírica latina registra vários trocadilhos entre ficu (figo) e fica (vulva). A figa era a reprodução simbólica da união sexual, com o polegar, representando o pênis, introduzido entre o indicador e o médio dobrados, correspondendo ao triângulo feminino. Tinha o poder de afastar a esterilidade e trazer a vitalidade.

«No italiano, a expressão far la fica (nesse idioma, fica já teve o sentido de vulva) é fazer um gesto obsceno de deboche dirigido a alguém e originou o francês faire la figue, fazer a figa, zombar.

«Depois, a figa se afastou de sua conotação sexual e se transformou num talismã para espantar o azar. A figa também é um gesto com esse mesmo objetivo ou o de esconjurar alguém ou algo — daí a expressão duma figa, usada para adjetivar uma pessoa ou alguma coisa desprezível, odiada (menino duma figa, trabalho duma figa).»

Muito obrigado pelos cumprimentos e pela preciosa colaboração.

Pergunta:

Gostaria de saber qual a diferença entre tufão e furacão. Posso utilizá-los de forma indistinta, ou depende da localização?

Obrigado!

Resposta:

Tufão (do grego týphon, "torvelinho", pelo ár[abe] tufan) é «vento tempestuoso e violentíssimo; vendaval» e «ciclone tropical da região do Pacífico; furacão». Por sua vez, furacão (do taino das Antilhas hurakán, pelo castelhano hurácan, "furacão") é «ventania repentina e violenta»; «redemoinho de vento»; e «tufão ou ciclone das regiões tropicais»; em sentido figurado, trata-se de «tudo o que destrói com rapidez e violência» e «ímpeto arrebatado» [in: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora].

O Dicionário Eletrônico Houaiss diz que tufão é «furacão nos mares do Oriente, especialmente no da China»; e considera furacão «espécie de ciclone, ventania devastadora; tempestade, tufão [fenômeno comum na América Central, Florida, Pacífico (Sul e Nordeste) e Atlântico Norte, onde se caracteriza por ventos que chegam a alcançar o número 12 na escala de Beaufort]».

Assim, o tufão é um furacão dos «mares do Oriente», e o furacão pode ser um tufão, mas também pode não o ser; depende da sua localização.

Por fim, sugiro-lhe a consulta da página do Instituto de Meteorologia.

Cf

Pergunta:

Gostaria de saber a origem da palavra sumidade. Vem do latim, do grego, etc.?

Resposta:

O substantivo (nome) sumidade vem do «lat[im] summĭtas,ātis, "a parte superior, sumidade, cume, píncaro, cimo, crista, ponta; a parte cimeira, superfície; ponto mais elevado, auge, elevação, fastígio"». Significa «qualidade ou condição do que é sumo; eminente, alto» e «o ponto mais alto de (algo); cumeeira, cume, cimo»; em sentido figurado, é «indivíduo que se destaca por seu saber, seu talento, sua erudição».

[Fonte: Dicionário Eletrônico Houaiss]

Pergunta:

«Estou dorida», ou «estou doída», ou pode-se dizer das duas maneiras?

Uma prima minha disse «estou toda doída», ao que eu corrigi «estás toda dorida».

Pode-se dizer de ambas as formas?

Obrigado.

Resposta:

Dorido (do latim dolorītu-, «que sofre dor») significa «que tem ou exprime dor» e, em sentido figurado, «dolorido; magoado; consternado». Por sua vez, doído (particípio passado de doer) quer dizer «que sente dor»; «dolorido; magoado»; «ofendido».

Assim, pode-se dizer de ambas as formas.

[Fonte: Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora]