Carlos Marinheiro - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Marinheiro
Carlos Marinheiro
181K

Carlos Marinheiro (1941–2022). Bacharel em Jornalismo pela Escola Superior de Meios de Comunicação Social de Lisboa e ex-coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Colaborou em vários jornais, sobretudo com textos de análise política e social, nomeadamente no Expresso, Público, Notícias da Amadora e no extinto Comércio do Funchal, influente órgão da Imprensa até ao 25 de Abril.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

“Quintessência”, ou “quinta-essência”?

Estou com esta dúvida e vejo (novo acordo ortográfico) que esta palavra de aglutinação adjetiva leva hífen. Correto? Caso as duas formas estejam corretas, qual é a mais usual?

Resposta:

A forma preferível é, no Brasil, quinta-essência, e, em Portugal, as obras consultadas contemplam apenas esta grafia.

Quinta-essência é, como termo da filosofia, «em Aristóteles (384 a. C.-322 a. C.), o elemento etéreo que compõe as esferas celestes, distinto em sua quase imaterialidade das quatro propriedades naturais (terra, água, fogo e ar) que constituem os corpos densos no mundo sublunar; éter»; por extensão de sentido, e em ocultismo, é «na alquimia renascentista, esp[ecialmente] em Paracelso (1493-1541), elemento de caráter puro, dominante e essencial, extraível das substâncias que compõem os seres vivos ou minerais, e buscado em função de seus poderes curativos e miraculosos». Ainda por extensão de sentido, significa «o essencial, o mais puro, o melhor ou o principal de alguma coisa» ou «o que há de mais refinado, de mais precioso».

De qualquer modo, o novo Acordo Ortográfico opta, naturalmente, por quinta-essência, como se pode ver no Portal da Língua Portuguesa.

Pergunta:

Gostaria de saber o significado dos seguintes provérbios: 1. «Voz do povo, voz de Deus»; 2. «Quem conta um conto acrescenta um ponto»; 3. «Gato escaldado de água fria tem medo»; 4. «Quem espera sempre alcança»; 5. «No meio é que está a virtude»; 6. «Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és»; 7. «Cão que ladra não morde»; 8. «O dinheiro é bom servidor, mas mau senhor»; 9. «Deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer»; 10. «Quem não arrisca não petisca».

Resposta:

Regra geral, não respondemos a questões com uma lista grande de perguntas; no entanto, neste caso, algumas já foram respondidas anteriormente. Assim:

1. «Voz do povo, voz de Deus» é a tradução da expressão latina «vox populi, vox Dei», tratando-se de uma «máxima que nos sugere que o consenso é um argumento para provar a veracidade de um facto» [in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora].

2. «Quem conta um conto acrescenta um ponto» é uma «expressão que se utiliza para indicar que cada pessoa relata um mesmo acontecimento ou facto acrescentando pormenores da sua autoria» [in Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora].

3. «Gato escaldado de água fria tem medo» é uma expressão definida na resposta anterior O significado de alguns provérbios.

4. «Quem espera sempre alcança» também já está explicada na resposta anterior O sentido denotativo e conotativo de algumas frases feitas.

5. «No meio é que está a virtude» significa, por exemplo, dado que «no meio» é «nem tanto ao mar nem tanto à terra», que não se devem ver as coisas, os acontecimentos, os a{#c|}tos do nosso semelhante de uma forma extremada.

6. «Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és» está explicada na resposta anterior O sentido denotativo e conotativo de algumas frases feitas.

7. «Cão que ladra não morde» é um provérbio explicado na resposta anterior

Pergunta:

Como se diz: «está no colégio em regime de internato», ou «de internamento»? Posso dizer: «o internamento do aluno ocorreu no dia 25 de Agosto» (p. ex.)?

Obrigada.

Resposta:

Diz-se «em regime de internato», dado que internato (do fr[ancês] internat) é «estabelecimento escolar em que os alunos residem na própria escola». Internamento é «colocação de uma pessoa numa instituição de saúde ou num estabelecimento psiquiátrico», como nos diz o Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora. Só uma breve observação: ao contrário do que o dicionário parece sugerir, um estabelecimento psiquiátrico também é uma instituição de saúde». Além disso, não é incorrecto dizer «o internamento do aluno no colégio», pois a palavra internamento ainda significa «acto ou efeito de internar», e internar também quer dizer «colocar em colégio, asilo, hospital ou instituição psiquiátrica». Claro que a palavra internamento tem uma utilização essencialmente relacionada com os estabelecimentos de saúde, pelo que é preciso ter isso em conta.

Pergunta:

Como escrever: "aeroclube" (uma palavra apenas), ou "aero clube" (duas palavras)?

Resposta:

O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, regista aeroclube*, assim como aerobiologia, aerodinamismo, aeroelasticidade, etc. Estas palavras não mudam com o novo acordo.

Aeroclube é «centro onde se reúnem pessoas que praticam ou se interessam pelos desportos aéreos».

* Aereo- é elemento de composição e pseudoprefixo.

Pergunta:

Qual o aumentativo de roda?

Resposta:

O Dicionário Eletrônico Houaiss regista rodão, com o significado de «grande roda». Rodão ainda é «grande tábua que, pela acção de duas pessoas, remexe o café no terreiro».