Textos publicados pela autora
O sentido de em redor de
e à volta de Pergunta: Tenho dúvidas acerca da formulação «Ele olhou à volta/em redor da sala», com o sentido de alguém estar dentro de uma sala ou de um espaço fechado e olhar a toda a sua volta. Este uso está correto? «Em redor» ou «à volta de uma sala» não seria aquilo que está no seu exterior e que a circunda?Resposta: Com efeito, as formulações apresentadas não expressam a intenção que tem em mente. As locuções «à volta de» e «em redor de» são equivalentes e indicam um movimento que ocorre à roda de alguma coisa, o que normalmente é processado do...
e à volta de Pergunta: Tenho dúvidas acerca da formulação «Ele olhou à volta/em redor da sala», com o sentido de alguém estar dentro de uma sala ou de um espaço fechado e olhar a toda a sua volta. Este uso está correto? «Em redor» ou «à volta de uma sala» não seria aquilo que está no seu exterior e que a circunda?Resposta: Com efeito, as formulações apresentadas não expressam a intenção que tem em mente. As locuções «à volta de» e «em redor de» são equivalentes e indicam um movimento que ocorre à roda de alguma coisa, o que normalmente é processado do...
A dêixis em «entrei em casa há pouco»
Pergunta: Na frase «Entrei em casa há pouco», que tipo de dêixis é configurada pela forma verbal?
Não podemos admitir as três: pessoal (uso da 1.ª pessoa), espacial e temporal ( pretérito)?
A frase foi retirada de um manual escolar do 12.º ano que apresenta como solução: «deítico espacial».
Obrigada.Resposta: A forma verbal entrei tem a capacidade de expressar semanticamente três tipos de dêixis: pessoal, temporal e espacial. Todavia, a validação deste funcionamento dêitico depende do seu uso...
Ciência, «área de estudos» e disciplina
Pergunta: Qual é a diferença entre ciência e disciplina e área de estudo? Ou seja, quando se pode dizer: ciência que estuda, ou disciplina que estuda, ou área de estudo?
Será que o direito das sucessões é uma disciplina, ciência, estudo, ou área de estudo?
Em árabe a gente diz: 'ilmul-farāid/Almawāriith (علم الفرائض/المواريث), cuja tradução literal seria: «ciência das sucessões».
Será que está correto? Se não está, então como se pode contextualizar na língua portuguesa?
Obrigado.Resposta: A...
Valor de verdade
e oração explicativa Pergunta: Perante as seguintes frases, não entendo porque a primeira é identificada como verdadeira e a segunda falsa. 1.ª «Estás constipado, pois não paras de espirrar!» 2.ª «Ele espirrava muito, pois estava constipado.» Agradecendo a atenção, aguardo resposta.Resposta: Não temos indicação do quadro no qual se deve processar a interpretação das frases apresentadas, pelo que nos cingiremos a uma análise no quadro da articulação entre orações. Neste plano, na frase (1), a oração «pois não paras de espirrar» é uma...
e oração explicativa Pergunta: Perante as seguintes frases, não entendo porque a primeira é identificada como verdadeira e a segunda falsa. 1.ª «Estás constipado, pois não paras de espirrar!» 2.ª «Ele espirrava muito, pois estava constipado.» Agradecendo a atenção, aguardo resposta.Resposta: Não temos indicação do quadro no qual se deve processar a interpretação das frases apresentadas, pelo que nos cingiremos a uma análise no quadro da articulação entre orações. Neste plano, na frase (1), a oração «pois não paras de espirrar» é uma...
