Dicionário Gastronómico Multilingue - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Dicionário Gastronómico Multilingue
Rodolfo Farinha
Dinalivro (Portugal) e Estante (Brasil), 2009 601   

Este é um dicionário gastronómico indicado para quem não quer arriscar nas escolhas das refeições. Para o efeito, o leitor vê o diferente vocabulário relacionado com a gastronomia traduzido em quatro línguas distintas: inglês, francês, alemão e espanhol. O mote é dado em português e, em quatro colunas, o verbete é traduzido nas diferentes línguas, como temos o caso de açorda, que em inglês será savoury bread soup, em francês, panade, em alemão, Brotsuppe, e em espanhol, tipo de sopa de ajo. Dividido em seis capítulos – quatro dos quais correspondem  ao vocabulário organizado alfabeticamente nas diferentes línguas, sem a tradução para as restantes. Neste caso, e de forma a facilitar a leitura e consulta, o autor introduz os verbetes com o número que lhe está associado no separador de língua portuguesa. Deste modo a consulta torna-se mais rápida e eficaz. Por fim, os dois últimos separadores correspondem à descrição e ilustração de diferentes pastas e à tradução e ilustração de diferentes condimentos.

Dicionário Gastronómico Multilingue (edição Dinalivro, Portugal, e Estante, Brasil) é uma ferramenta útil para combater a ignorância no campo gastronómico, uma vez que através da tradução é fácil compreender aquilo que se pretende degustar. 

 

Sara Mourato